Заимствования в турецком языке

05 Feb 2019

Лексическая структура османской писательской речи складывается из двух крупных частей: фразы тюркских начал и фразы приобретенные. Приобретенные фразы являются основой усвоения, и они обрисованы: арабскими, персидскими, итальянскими, французскими, британскими и иными субъектами.

Аравийские и иранские заимствования до сей поры находится на высшей отметке посреди иных приобретенных фраз и отмечены в тюркоязычных артефактах Малой Азии (Султан Велед, Ашик-паша, Бурханэддин Сивасский и др.), созданных вдобавок до комплектации турецкой речи. Аравийская речь – «язык Азии» – в средневековье фигурировал как язык вероучений, системы знаний, учебных заведений и правительства. Персская речь влияла на лексическую структуру сквозь просвещенную персскую эстетическую словесность, чьё множество творений довременно переложено на османскую речь.

Итальянские заимствования попали в турецкую речь благодаря огромной обособленной массе, усвоенной итальянскими государствами (начиная с XV в.) в продажах и мореходстве Османской державы. Крупные эпизоды денежных, торговых и моряцких (парусная флотилия) словообразований взяты в турецкий лексикон из итальянской речи.

Эллинские заимствования проскользнули в османский лексикон преимущественно двумя маршрутами: 1) посредством принятия турками некоторых  эллинских раннефеодальных учреждений, разом с их эллинской номенклатурой; 2) путем свободного диалога турков с эллинами.

Французские заимствования в своей сумме пробирается в османскую речь уже в конце XVIII в., что содействовало образованию стамбульских школ и в них занятия проходили на французском.

Originally posted 2012-11-21 15:42:46. Republished by Blog Post Promoter

Ваш отзыв